TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 10:02:00 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十一冊 No. 2081《兩部大法相承師資付法記》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập nhất sách No. 2081《lưỡng bộ Đại Pháp tướng thừa sư tư phó Pháp kí 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.18 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.18 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 51, No. 2081 兩部大法相承師資付法記 # Taisho Tripitaka Vol. 51, No. 2081 lưỡng bộ Đại Pháp tướng thừa sư tư phó Pháp kí # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.18 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.18 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 2081   No. 2081 兩部大法相承師資付法記上 lưỡng bộ Đại Pháp tướng thừa sư tư phó Pháp kí thượng     兩部付法次第記海雲記     lưỡng bộ phó Pháp thứ đệ kí hải vân kí 略敘金剛界大教王經師資相承付法次第 lược tự Kim Cương giới đại giáo Vương Kinh sư tư tướng thừa phó Pháp thứ đệ 記。 kí 。 三藏金剛智云。我從南竺國。 Tam Tạng Kim Cương trí vân 。ngã tùng Nam trúc quốc 。 親於龍智阿闍梨邊。傳得此金剛界百千頌經。 thân ư Long Trí A-xà-lê biên 。truyền đắc thử Kim Cương giới bách thiên tụng Kinh 。 龍智阿闍梨自云。 Long Trí A-xà-lê tự vân 。 從毘盧遮那如來(即釋迦如來是此約法性身為名)在世。以此金剛界最上乘法。 tùng Tỳ Lô Giá Na Như Lai (tức Thích-Ca Như Lai thị thử ước pháp tánh thân vi/vì/vị danh )tại thế 。dĩ thử Kim Cương giới tối thượng thừa Pháp 。 付屬普賢金剛薩埵。普賢金剛薩埵付妙吉祥菩薩。 phó chúc Phổ Hiền Kim Cương Tát-đỏa 。Phổ Hiền Kim Cương Tát-đỏa phó diệu cát tường Bồ Tát 。 妙吉祥菩薩復經十二代。 diệu cát tường Bồ Tát phục Kinh thập nhị đại 。 以法付囑龍猛菩薩(龍猛菩薩即龍樹菩薩也。 dĩ pháp phó chúc Long Mãnh Bồ Tát (Long Mãnh Bồ Tát tức Long Thọ Bồ Tát dã 。 菩薩生時於龍樹下生故名龍樹也)龍猛菩薩又經數百年以法付囑龍智阿闍梨。 Bồ Tát sanh thời ư long thụ hạ sanh cố danh Long Thọ dã )Long Mãnh Bồ Tát hựu Kinh số bách niên dĩ pháp phó chúc Long Trí A-xà-lê 。 龍智阿闍梨又經百餘年(此二聖者道果成就。 Long Trí A-xà-lê hựu Kinh bách dư niên (thử nhị Thánh Giả đạo quả thành tựu 。 皆壽數百歲)以法付金剛智三藏(梵云囀曰羅(二合)吉孃(二合)曩此云金剛智)金剛智三藏和尚蘊 giai thọ số bách tuế )dĩ pháp phó Kim Cương trí Tam Tạng (phạm vân chuyển viết La (nhị hợp )cát nương (nhị hợp )nẵng thử vân Kim Cương trí )Kim Cương trí Tam Tạng hòa thượng uẩn 大小乘。宗一切有部。住戒霜潔。律為提塘。 Đại Tiểu thừa 。tông nhất thiết hữu bộ 。trụ/trú giới sương khiết 。luật vi/vì/vị Đề đường 。 南天竺國王第三子為弘法故杖錫五天。 Nam Thiên Trúc quốc Vương đệ tam tử vi/vì/vị hoằng pháp cố trượng tích ngũ thiên 。 來遊震旦。時有中天竺國三藏。性釋迦氏。 lai du Chấn-đán 。thời hữu Trung Thiên Trúc quốc Tam Tạng 。tánh Thích Ca thị 。 斛飯王五十二代孫因父王使命征戰。 Hộc phạn Vương ngũ thập nhị đại tôn nhân Phụ Vương sử mạng chinh chiến 。 遂見殺戮殘害者眾。遂不樂王位。厭世出家。 toại kiến sát lục tàn hại giả chúng 。toại bất lạc/nhạc Vương vị 。yếm thế xuất gia 。 誓願傳法東國。與金剛智三藏。 thệ nguyện truyền Pháp Đông quốc 。dữ Kim Cương trí Tam Tạng 。 於玄宗朝同為國師知三藏金藏智解金剛界法。 ư huyền tông triêu đồng vi/vì/vị Quốc Sư tri Tam Tạng kim tạng trí giải Kim Cương giới Pháp 。 遂於金剛智三藏請傳金剛界五部法。 toại ư Kim Cương trí Tam Tạng thỉnh truyền Kim Cương giới ngũ bộ pháp 。 時三藏金剛智知中天竺國無畏三藏解大毘盧遮那教。 thời Tam Tạng Kim Cương trí tri Trung Thiên Trúc quốc vô úy Tam Tạng giải Đại Tỳ Lô Giá Na giáo 。 歎言此法甚深難逢難遇昔於南天竺國聞有大毘 thán ngôn thử pháp thậm thâm nạn/nan phùng nạn/nan ngộ tích ư Nam Thiên Trúc quốc văn hữu Đại Tì 盧遮那教名。遂遊五天訪求都無解者。 Lô-giá-na giáo danh 。toại du ngũ thiên phóng cầu đô vô giải giả 。 今至大唐喜遇此教。 kim chí Đại Đường hỉ ngộ thử giáo 。 遂請無畏三藏求授大毘盧遮那大教。亘為師資傳授二本教。 toại thỉnh vô úy Tam Tạng cầu thọ/thụ Đại Tỳ Lô Giá Na đại giáo 。tuyên vi/vì/vị sư tư truyền thọ/thụ nhị bản giáo 。 三藏金剛智阿闍梨又將此金剛界大教王付大興善 Tam Tạng Kim Cương trí A-xà-lê hựu tướng thử Kim Cương giới đại giáo Vương phó Đại hưng thiện 寺三藏不空智阿闍梨。 tự Tam Tạng bất không trí A-xà-lê 。 三藏不空智和尚又以此法付囑含光阿闍梨等弟子五 Tam Tạng bất không trí hòa thượng hựu dĩ thử pháp phó chúc hàm quang A-xà-lê đẳng đệ-tử ngũ 人。 nhân 。 一含光阿闍梨(代宗皇帝有勅令修北五臺山造金閣寺不暇傳法)二大興善寺惠朗阿闍梨(傳於崇福寺天竺阿闍梨天竺阿闍梨傳付德美惠 nhất hàm quang A-xà-lê (đại tông Hoàng Đế hữu sắc lệnh tu Bắc ngũ đài sơn tạo Kim Các tự bất hạ truyền Pháp )nhị Đại hưng thiện tự huệ lãng A-xà-lê (truyền ư sùng phước tự Thiên-Trúc A-xà-lê Thiên-Trúc A-xà-lê truyền phó đức mỹ huệ 謹俗居士趙玖)三青龍寺曇貞阿闍梨(不傳弟子每有學法者云東塔院有 cẩn tục Cư-sĩ triệu cửu )tam thanh long tự đàm trinh A-xà-lê (bất truyền đệ-tử mỗi hữu học Pháp giả vân Đông tháp viện hữu 惠果阿闍梨善通教相可於彼學)四保壽寺覺超阿闍梨(傳付契如。 huệ quả A-xà-lê thiện thông giáo tướng khả ư bỉ học )tứ bảo thọ tự giác siêu A-xà-lê (truyền phó khế như 。 惠德阿闍梨)五青龍寺東塔院惠果阿闍梨善通聲 huệ đức A-xà-lê )ngũ thanh long tự Đông tháp viện huệ quả A-xà-lê thiện thông thanh 論唐梵雙明。每栖心於實相之門。 luận đường phạm song minh 。mỗi tê tâm ư thật tướng chi môn 。 妙悟解於如如之理。常諷維摩經。又於餘暇常披讀。 diệu ngộ giải ư như như chi lý 。thường phúng duy ma Kinh 。hựu ư dư hạ thường phi độc 。 涅槃。花嚴。般若。楞伽。思益。 Niết-Bàn 。hoa nghiêm 。Bát-nhã 。Lăng già 。tư ích 。 復遇大興善三藏和尚授金剛界。乃曰此教最上最妙。 phục ngộ Đại hưng thiện Tam Tạng hòa thượng thọ/thụ Kim Cương giới 。nãi viết thử giáo tối thượng tối diệu 。 然昔日所悟大乘心地亦為至極至妙。 nhiên tích nhật sở ngộ Đại-Thừa tâm địa diệc vi/vì/vị chí cực chí diệu 。 今遇金剛界法門。更為最上。所以云極無有上者。 kim ngộ Kim Cương giới Pháp môn 。cánh vi/vì/vị tối thượng 。sở dĩ vân cực vô hữu thượng giả 。 且顯教心地唯明理觀。 thả hiển giáo tâm địa duy minh lý quán 。 今此瑜伽教通理事二門。住金剛界。一念相應。便登正覺。 kim thử du già giáo thông lý sự nhị môn 。trụ/trú Kim Cương giới 。nhất niệm tướng ứng 。tiện đăng chánh giác 。 故云極無有上也。所傳金剛界法者。 cố vân cực vô hữu thượng dã 。sở truyền Kim Cương giới Pháp giả 。 則有大興善寺傳灌頂教同學惠應阿闍梨惠則成都府 tức hữu Đại hưng thiện tự truyền quán đảnh giáo đồng học huệ ưng A-xà-lê huệ tức thành đô phủ 惟尚。汴淋辨弘。新羅國僧惠日。 duy thượng 。biện lâm biện hoằng 。Tân La quốc tăng huệ nhật 。 日本國僧空海。青龍寺義滿。義明。義操。 Nhật bản quốc tăng không hải 。thanh long tự nghĩa mãn 。nghĩa minh 。nghĩa thao 。 義照。義愍。義政。義一。 nghĩa chiếu 。nghĩa mẫn 。nghĩa chánh 。nghĩa nhất 。 俗居士靈殷(已上十四人皆傳授大教次阿闍梨位)次青龍寺東塔院義操阿闍梨所傳。 tục Cư-sĩ linh ân (dĩ thượng thập tứ nhân giai truyền thọ/thụ đại giáo thứ A-xà-lê vị )thứ thanh long tự Đông tháp viện nghĩa thao A-xà-lê sở truyền 。 金剛界大法。則有當院同學僧。法潤。義貞。 Kim Cương giới đại pháp 。tức hữu đương viện đồng học tăng 。Pháp nhuận 。nghĩa trinh 。 義舟。義圓。景公寺僧深達。淨住寺僧海雲。 nghĩa châu 。nghĩa viên 。cảnh công tự tăng thâm đạt 。tịnh trụ tự tăng hải vân 。 崇福寺僧大遇。醴泉寺僧從賀。文苑。 sùng phước tự tăng Đại ngộ 。lễ tuyền tự tăng tùng hạ 。văn uyển 。 會昌寺新羅國僧圴亮。當院常堅。 hội xương tự Tân La quốc tăng 圴lượng 。đương viện thường kiên 。 玄法寺僧智深。法全。 huyền Pháp tự tăng trí thâm 。Pháp toàn 。 弟子僧文祕(已上一十四人授金剛界大法皆次阿闍梨位故。)得金剛界大教。海內流行。枝葉不絕。 đệ-tử tăng văn bí (dĩ thượng nhất thập tứ nhân thọ/thụ Kim Cương giới đại pháp giai thứ A-xà-lê vị cố 。)đắc Kim Cương giới đại giáo 。hải nội lưu hạnh/hành/hàng 。chi diệp bất tuyệt 。 優曇鉢教。滿字已圓。其有得傳金剛界法者。 ưu-đàm-bát giáo 。mãn tự dĩ viên 。kỳ hữu đắc truyền Kim Cương giới Pháp giả 。 頓見菩提。入曼荼羅。得授阿闍梨灌頂。 đốn kiến Bồ-đề 。nhập mạn-đà-la 。đắc thọ/thụ A-xà-lê quán đảnh 。 如授法輪王位。此大教王名金剛界者。 như thọ/thụ Pháp luân Vương vị 。thử đại giáo Vương danh Kim Cương giới giả 。 金剛者堅固義也。 Kim cương giả kiên cố nghĩa dã 。 以表一切如來法身堅固不壞無生無滅無始無終堅固常存不壞也。 dĩ biểu nhất thiết Như Lai pháp thân kiên cố bất hoại vô sanh vô diệt vô thủy vô chung kiên cố thường tồn bất hoại dã 。 界者性也。 giới giả tánh dã 。 明一切如來金剛性遍一切有想身中本來具足圓滿普賢毘盧遮那大用自性身 minh nhất thiết Như Lai Kim cương tánh biến nhất thiết hữu tưởng thân trung bản lai cụ túc viên mãn Phổ Hiền Tỳ Lô Giá Na đại dụng tự tánh thân 海性功德。故修瑜伽者。 hải tánh công đức 。cố tu du già giả 。 又以大樂普賢金剛慾箭三摩地。 hựu dĩ Đại lạc/nhạc Phổ Hiền Kim cương dục tiến tam-ma-địa 。 破彼無明住地二障種現及二乘種。摧碎無餘。 phá bỉ vô minh trụ địa nhị chướng chủng hiện cập nhị thừa chủng 。tồi toái vô dư 。 於一念頃證大日毘盧遮那位。此經又名金剛頂者。如人之身。 ư nhất niệm khoảnh chứng đại nhật Tỳ Lô Giá Na vị 。thử Kinh hựu danh Kim Cương đính giả 。như nhân chi thân 。 頂最為勝。此教於一切大乘法中最為尊上。 đảnh/đính tối vi/vì/vị thắng 。thử giáo ư nhất thiết Đại-Thừa Pháp trung tối vi/vì/vị tôn thượng 。 故名金剛頂(梵云縛曰嚕(二合)瑟抳(二合)沙此云金剛頂)又是金剛界光 cố danh Kim Cương đính (phạm vân phược viết lỗ (nhị hợp )sắt nê (nhị hợp )sa thử vân Kim Cương đính )hựu thị Kim Cương giới quang 明遍照如來現等覺身示現三密五智令一切 minh Biến Chiếu Như Lai hiện đẳng giác thân thị hiện tam mật ngũ trí lệnh nhất thiết 有情證大圓鏡智成大菩提也。 hữu tình chứng Đại viên kính trí thành Đại bồ-đề dã 。 此經梵本十萬偈。略本四千偈。 thử Kinh phạm bản thập vạn kệ 。lược bổn tứ thiên kệ 。 廣本則有無量百千俱胝那庾多微塵數偈。 quảng bổn tức hữu vô lượng bách thiên câu-chi na dữu đa vi trần số kệ 。 如金剛頂義決中說。南天竺國有大鐵塔。 như Kim Cương đính nghĩa quyết trung thuyết 。Nam Thiên Trúc quốc hữu Đại thiết tháp 。 中有金剛界曼荼羅。聖者形像鐵鑄所成。其塔中有梵夾。 trung hữu Kim Cương giới mạn-đà-la 。Thánh Giả hình tượng thiết chú sở thành 。kỳ tháp trung hữu phạm giáp 。 廣如床。廣八九尺。 quảng như sàng 。quảng bát cửu xích 。 高下五六尺盡是金剛界大教王廣梵本經。 cao hạ ngũ lục xích tận thị Kim Cương giới đại giáo Vương quảng phạm bản Kinh 。 則知此經廣本有無量百千俱胝那庾多微塵數偈不可以凡心測量 tức tri thử Kinh quảng bản hữu vô lượng bách thiên câu-chi na dữu đa vi trần số kệ bất khả dĩ phàm tâm trắc lượng 如法華化城喻品云說是法華經如洹河沙 như Pháp hoa hóa thành dụ phẩm vân thuyết thị Pháp Hoa Kinh như hoàn hà sa 偈。又藥王本事品說甄迦羅。 kệ 。hựu Dược-Vương bổn sự phẩm thuyết chân ca la 。 頻婆羅阿閦婆等偈。隨根演教廣略不同。即如花嚴經三本。 tần Bà la A-Súc-Bà đẳng kệ 。tùy căn diễn giáo quảng lược bất đồng 。tức như hoa nghiêm Kinh tam bổn 。 上本有十三千大千世界微塵數偈。 thượng bản hữu thập tam thiên đại thiên thế giới vi trần số kệ 。 四天下微塵數品。 tứ thiên hạ vi trần số phẩm 。 中本有四天下微塵數偈第三本十萬偈(即花嚴八十卷經等是也)即如金剛頂經梵夾經 trung bản hữu tứ thiên hạ vi trần số kệ đệ tam bổn thập vạn kệ (tức hoa nghiêm bát thập quyển Kinh đẳng thị dã )tức như Kim Cương đính Kinh phạm giáp Kinh 略本四千偈中本十萬偈。 lược bổn tứ thiên kệ trung bổn thập vạn kệ 。 廣本則有無量百千俱胝那庾多微偈又如華嚴經說普賢修 quảng bổn tức hữu vô lượng bách thiên câu-chi na dữu đa vi kệ hựu như Hoa Nghiêm kinh thuyết Phổ Hiền tu 多羅。 Ta-la 。 佛剎微塵數修多羅而為眷屬昔姚秦時羅什三藏將此梵網經云是大本菩薩戒 Phật sát vi trần số tu-đa-la nhi vi quyến thuộc tích Diêu Tần thời La thập tam tạng tướng thử Phạm Võng Kinh vân thị đại bản Bồ-tát giới 經。略譯成兩卷。云是此經中淺略行相。 Kinh 。lược dịch thành lượng (lưỡng) quyển 。vân thị thử Kinh trung thiển lược hành tướng 。 又至大唐開元年中三藏金剛智從南天竺國將 hựu chí Đại Đường khai nguyên niên trung Tam Tạng Kim Cương trí tùng Nam Thiên Trúc quốc tướng 得金剛界十萬偈梵夾經。 đắc Kim Cương giới thập vạn kệ phạm giáp Kinh 。 時大海中過大惡風。三船中所有寶物舍利功德盡投於海中。 thời Đại hải trung quá/qua Đại ác phong 。tam thuyền trung sở hữu bảo vật xá lợi công đức tận đầu ư hải trung 。 時十萬偈梵夾經誤忘亦投於海中。 thời thập vạn kệ phạm giáp Kinh ngộ vong diệc đầu ư hải trung 。 三藏爾時作息災法。遂得風止。 Tam Tạng nhĩ thời tác tức tai Pháp 。toại đắc phong chỉ 。 故知十萬偈經與此土緣薄故此經王沈沒大海。 cố tri thập vạn kệ Kinh dữ thử độ duyên bạc cố thử Kinh Vương trầm một đại hải 。 次至太唐天寶九載三藏不空阿闍梨自往五天遍求勝法 thứ chí thái đường Thiên bảo cửu tái Tam Tạng bất không A-xà-lê tự vãng ngũ thiên biến cầu thắng Pháp 行至南天竺國得遇長年普賢阿闍梨。 hạnh/hành/hàng chí Nam Thiên Trúc quốc đắc ngộ trường/trưởng niên Phổ Hiền A-xà-lê 。 遂再諮求重學金剛界法。 toại tái ti cầu trọng học Kim Cương giới Pháp 。 將得十萬偈經(故金剛界前後所學者有少不同)所以大興善寺三藏和尚代宗皇帝灌 tướng đắc thập vạn kệ Kinh (cố Kim Cương giới tiền hậu sở học giả hữu thiểu bất đồng )sở dĩ Đại hưng thiện tự Tam Tạng hòa thượng đại tông Hoàng Đế quán 頂之師。每與皇帝講金剛界甚深義味。 đảnh/đính chi sư 。mỗi dữ Hoàng Đế giảng Kim Cương giới thậm thâm nghĩa vị 。 常在內道場翻譯聖教。門下學徒授持明灌頂者。 thường tại nội đạo tràng phiên dịch Thánh giáo 。môn hạ học đồ thọ/thụ trì minh quán đảnh giả 。 數盈千萬。昇堂預翻譯者三十餘人。 số doanh thiên vạn 。thăng đường dự phiên dịch giả tam thập dư nhân 。 入室傳阿闍梨灌頂者。 nhập thất truyền A-xà-lê quán đảnh giả 。 數唯五人(如前文已敘)金剛界毘盧遮那梵本經百千偈(即十萬偈也)說經處有十八 số duy ngũ nhân (như tiền văn dĩ tự )Kim Cương giới Tỳ Lô Giá Na phạm bản Kinh bách thiên kệ (tức thập vạn kệ dã )thuyết Kinh xứ/xử hữu thập bát 會(名目列數次第如十八會指歸說也)四大品。一金剛界。 hội (danh mục liệt số thứ đệ như thập bát hội chỉ quy thuyết dã )tứ đại phẩm 。nhất Kim Cương giới 。 二降三世。三遍調伏。 nhị hàng tam thế 。tam biến điều phục 。 四一切義成就(此四種皆金剛界所攝)一切法要以四智印攝所謂大印。三摩耶印。 tứ nhất thiết nghĩa thành tựu (thử tứ chủng giai Kim Cương giới sở nhiếp )nhất thiết pháp yếu dĩ tứ trí ấn nhiếp sở vị Đại ấn 。tam-ma-da ấn 。 法智印。羯磨智印。 Pháp trí ấn 。Yết-ma trí ấn 。 又一一曼荼羅皆具六曼拏羅。一所謂大曼拏羅。二三昧耶曼荼羅。 hựu nhất nhất mạn-đà-la giai cụ lục mạn nã la 。nhất sở vị Đại mạn nã la 。nhị tam-muội da mạn-đà-la 。 三法曼荼羅。四羯磨曼荼羅。五四印曼荼羅。 tam Pháp mạn-đà-la 。tứ Yết-ma mạn-đà-la 。ngũ tứ ấn mạn-đà-la 。 六一印曼荼羅。唯降三世曼荼羅具十曼。 lục nhất ấn mạn-đà-la 。duy hàng tam thế mạn-đà-la cụ thập mạn 。 餘皆具六。其經說五部。一佛部(毘盧遮那佛以為部主。 dư giai cụ lục 。kỳ Kinh thuyết ngũ bộ 。nhất Phật bộ (Tỳ Lô Giá Na Phật dĩ vi ộ chủ 。 四波羅蜜菩薩以為看屬)。二金剛部(阿閦佛以為部主四大菩薩以為看屬)。 tứ Ba-la-mật Bồ-tát dĩ vi/vì/vị khán chúc )。nhị Kim Cương bộ (A-Súc Phật dĩ vi ộ chủ tứ đại Bồ-tát dĩ vi/vì/vị khán chúc )。 三寶部(寶生佛以為部主四大菩薩以為看屬)。四蓮華部(阿彌陀佛以為部主四大菩薩以為看屬)。 Tam Bảo bộ (bảo sanh Phật dĩ vi ộ chủ tứ đại Bồ-tát dĩ vi/vì/vị khán chúc )。tứ liên hoa bộ (A Di Đà Phật dĩ vi ộ chủ tứ đại Bồ-tát dĩ vi/vì/vị khán chúc )。 五羯磨部(不空成就佛以為部主四大菩薩以為看屬)。 ngũ Yết-ma bộ (Bất Không Thành Tựu Phật dĩ vi ộ chủ tứ đại Bồ-tát dĩ vi/vì/vị khán chúc )。 內外供養及四攝成三十七。又說四種法身。一自性身。二受用身。 nội ngoại cúng dường cập tứ nhiếp thành tam thập thất 。hựu thuyết tứ chủng pháp thân 。nhất tự tánh thân 。nhị thọ dụng thân 。 三變化身。四等流身。四種地位。一勝解行地。 tam biến hóa thân 。tứ đẳng lưu thân 。tứ chủng địa vị 。nhất thắng giải hạnh địa 。 二普賢行願地。三大普賢地。四普遍照輝地。 nhị Phổ Hiền hạnh nguyện địa 。tam đại Phổ Hiền địa 。tứ phổ biến chiếu huy địa 。 地前三賢為勝解行地。 địa tiền tam hiền vi/vì/vị thắng giải hạnh địa 。 從初地至十地為普賢行願地。等覺菩薩為大普賢地。 tòng sơ địa chí Thập Địa vi/vì/vị Phổ Hiền hạnh nguyện địa 。đẳng giác Bồ Tát vi/vì/vị Đại Phổ Hiền địa 。 佛名普遍照耀地。四種念誦。一聲念誦。二語念誦。 Phật danh phổ biến chiếu diệu địa 。tứ chủng niệm tụng 。nhất thanh niệm tụng 。nhị ngữ niệm tụng 。 (亦名金剛念誦謂舌端微動唇齒合)三三摩地念誦(謂住定與觀智相應)。 (diệc danh Kim Cương niệm tụng vị thiệt đoan vi động Thần xỉ hợp )tam tam ma địa niệm tụng (vị trụ định dữ quán trí tướng ứng )。 四勝義念誦(思第一義諦如久之理)。四種求願法(謂息災增益降伏敬愛并攝召成五)。 tứ thắng nghĩa niệm tụng (tư đệ nhất nghĩa đế như cửu chi lý )。tứ chủng cầu nguyện Pháp (vị tức tai tăng ích hàng phục kính ái tinh nhiếp triệu thành ngũ )。 又瑜伽經中明四種眼(如經說)。四種座法(如經說)。 hựu du già Kinh trung minh tứ chủng nhãn (như Kinh thuyết )。tứ chủng tọa Pháp (như Kinh thuyết )。 五種大願(如經說)。 ngũ chủng đại nguyện (như Kinh thuyết )。 又一切如來教集瑜伽中說一百二十種護摩爐。爐中執印標幟各異。 hựu nhất thiết Như Lai giáo tập du già trung thuyết nhất bách nhị thập chủng hộ ma lô 。lô trung chấp ấn tiêu xí các dị 。 所求迅速成辨世出世間果報。 sở cầu tấn tốc thành biện thế xuất thế gian quả báo 。 諸會浩汗內曼拏羅尊位三十七并賢劫十六大菩薩表賢劫中一千 chư hội hạo hãn nội mạn nã la tôn vị tam thập thất tinh hiền kiếp thập lục đại Bồ-tát biểu hiền kiếp trung nhất thiên 佛。或賢劫千佛皆。在曼荼羅四方。 Phật 。hoặc hiền kiếp thiên Phật giai 。tại mạn-đà-la tứ phương 。 圍繞大曼荼羅。成五十三。并外二十天成七十三。 vi nhiễu đại mạn đà la 。thành ngũ thập tam 。tinh ngoại nhị thập thiên thành thất thập tam 。 內院地水火風天成七十七。 nội viện địa thủy hỏa Phong Thiên thành thất thập thất 。 四角有四忿怒明王(或宣標幟形)成八十一聖者身。 tứ giác hữu tứ phẫn nộ minh vương (hoặc tuyên tiêu xí hình )thành bát thập nhất Thánh Giả thân 。 已上總名金剛界大曼荼羅王(內五十三聖者屬灌頂尊餘天等皆各外金剛部不入灌 dĩ thượng tổng danh Kim Cương giới đại mạn đà la Vương (nội ngũ thập tam Thánh Giả chúc quán đảnh tôn dư Thiên đẳng giai các ngoại Kim Cương bộ bất nhập quán 頂位)金剛界曼荼羅并外金剛部尊身共八十 đảnh/đính vị )Kim Cương giới mạn-đà-la tinh ngoại Kim Cương bộ tôn thân cọng bát thập 一。皆是金剛界光明遍照如來之看屬。 nhất 。giai thị Kim Cương giới quang minh biến chiếu Như Lai chi khán chúc 。 以表十方三世盡虛空遍法界持微塵剎海一切 dĩ biểu thập phương tam thế tận hư không biến Pháp giới trì vi trần sát hải nhất thiết 如來身。以為其體是亦十方三世諸佛。 Như Lai thân 。dĩ vi/vì/vị kỳ thể thị diệc thập phương tam thế chư Phật 。 般若波羅蜜母悉能出生一切諸佛菩薩金剛薩埵 Bát-nhã Ba-la-mật mẫu tất năng xuất sanh nhất thiết chư Phật Bồ Tát Kim Cương Tát-đỏa 性所成就諸菩薩等。 tánh sở thành tựu chư Bồ-tát đẳng 。 亦能出世甚深祕密百千萬億修多羅藏。 diệc năng xuất thế thậm thâm bí mật bách thiên vạn ức tu đa la tạng 。 皆是毘盧遮那如來性海功德亦能出世花藏莊嚴世界海有情世間 giai thị Tỳ Lô Giá Na Như Lai tánh hải công đức diệc năng xuất thế hoa tạng trang nghiêm thế giới hải hữu tình thế gian 及器世間。 cập khí thế gian 。 皆是毘盧遮那如來體性周遍故一身充滿一切剎。故云此教門難逢難遇。 giai thị Tỳ Lô Giá Na Như Lai thể tánh chu biến cố nhất thân sung mãn nhất thiết sát 。cố vân thử giáo môn nạn/nan phùng nạn/nan ngộ 。 故從上傳法者經數百年。外方傳一人。 cố tòng thượng truyền Pháp giả Kinh số bách niên 。ngoại phương truyền nhất nhân 。 我大興善寺三藏和尚親禮五天。重諮勝法。 ngã Đại hưng thiện tự Tam Tạng hòa thượng thân lễ ngũ thiên 。trọng ti thắng Pháp 。 教流天下。大法盛傳。所以新羅諸國經逾數萬。 giáo lưu thiên hạ 。đại pháp thịnh truyền 。sở dĩ Tân La chư quốc Kinh du số vạn 。 航海忘軀。來趨我唐。至求勝法。 hàng hải vong khu 。lai xu ngã đường 。chí cầu thắng Pháp 。 故得金剛界累代相承每年有勅。 cố đắc Kim Cương giới luy đại tướng thừa mỗi niên hữu sắc 。 於大興善寺及青龍寺保壽興唐崇福醲泉寺。大開灌頂。 ư Đại hưng thiện tự cập thanh long tự bảo thọ hưng đường sùng phước nùng tuyền tự 。Đại khai quán đảnh 。 傳法度人。 truyền pháp độ nhân 。 是皆我大興善寺三藏和尚傳法之孫資也弘教枝葉遞相傳持。永久無盡。 thị giai ngã Đại hưng thiện tự Tam Tạng hòa thượng truyền Pháp chi tôn tư dã hoằng giáo chi diệp đệ tướng truyền trì 。vĩnh cửu vô tận 。 苾芻海雲頃因餘暇。時屬仲秋之月。 Bí-sô hải vân khoảnh nhân dư hạ 。thời chúc trọng thu chi nguyệt 。 謹依本教略集金剛界大教王師資相承傳法次第。 cẩn y bản giáo lược tập Kim Cương giới đại giáo vương sư tư tướng thừa truyền Pháp thứ đệ 。 從普賢金剛薩埵至今所傳繼于八葉。 tùng Phổ Hiền Kim Cương Tát-đỏa chí kim sở truyền kế vu bát diệp 。 敬禮金剛界自在。普賢薩埵持明王。 kính lễ Kim Cương giới tự tại 。Phổ Hiền Tát-đỏa trì minh Vương 。 迴此讚演施群生。普願同生華藏界。 hồi thử tán diễn thí quần sanh 。phổ nguyện đồng sanh hoa tạng giới 。 巨唐大和八年歲在甲寅仲秋月二十日 cự đường Đại hòa bát niên tuế tại giáp dần trọng thu nguyệt nhị thập nhật      淨住寺梵字傳教沙門海雲集      tịnh trụ tự Phạn tự truyền giáo Sa Môn hải vân tập ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 10:02:10 2008 ============================================================